Tartışma:GNU Özgür Belgeleme Lisansı
Vikiproje Bilişim | (C-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Vikiproje Hukuk | (C-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
GNU Özgür Belgeleme Lisansı, 19 Temmuz 2008 tarihinde günün maddesi olarak Vikipedi anasayfasında yer aldı. |
Bu, GNU Genel Kamu Lisansının (GPL) Türkçe'ye gayrıresmi çevirisidir. Bu çeviri Free Software Foundation tarafından yayınlanmamış olup GNU GPL kullanan yazılımların dağıtım şartlarını belirleme açısından hukuki bağlayıcılığı yoktur -- Hukuki açıdan yalnızca GNU GPL'in İngilizce metni bağlayıcıdır. Bu çeviri, Türkçe kullanıcılarının GNU GPL'i daha iyi anlayabilmeleri için hazırlanmıştır.
Bak: [1]
-- katpatuka 15:06, 22 Temmuz 2005 (UTC)
Resmi çevirisi Sistem Yayıncılık'ın ilgili kitapları arkasında mevcut diye biliyorum. İzin alınmasına gerek var mı?
--Ant "Thiras" Somers 19:08, 24 Temmuz 2005 (UTC)
her seyi turkluge dayatilan bir ceviri ile milleti kandiriyorsunuz, acaba dogrumu bu yaptiginiz? hani Lazlarin hakki?
Şu maddeyi adam gibi bir hale sokacak olan yokmu? Onun bundan bunun şundan derken okuduklarımdan hiçbirşey anlamadım.
Baskı sırasındaki mükellefiyetler
değiştirBu lisans altındaki bir dokümanın çıktısını alırken GNU FDL şunların yapılmasını da ister: "bu Lisans, telif hakkı ikazı ve Dokümana bu Lisans uygulanmaktadır diyen bir lisans uyarısı, bütün sayfalarda yer almalıdır". Bunun manası, eğer Wikipedia'daki bir makalenin çıktısını alıyorsanız, buna aynı zamanda bir telif hakkı ikazı ve GNU FDL'nin fiziki bir çıktısını eklemelisiniz..