Vikipedi:Oylama/Canlı taksonlarına yönelik kategori adlandırmaları
İçindekiler
- 1 Canlı taksonlarına yönelik kategori adlandırmaları
- 1.1 Canlı taksonlarına yönelik kategori adları Latince-Türkçe olmak üzere (Kategori:Pinaceae - Çamgiller) ikili adlandırmaya göre yapılsın diyenler
- 1.2 Canlı taksonlarına yönelik kategori adları sadece latince adlardan (Kategori:Pinaceae)oluşsun diyenler
- 1.3 Canlı taksonlarına yönelik kategori adları, varsa Türkçe adlardan (Kategori:Çamgiller) yoksa latince adlardan oluşsun diyenler
Canlı taksonlarına yönelik kategori adlandırmaları
değiştirHatırlanacak olursa daha önce bu konuyu köy çeşmesinde tartışmaya açmıştık ve herkes fikrini söylemişti şimdi ise olayı tam anlamıyla bir neticeye vardırmak için oylamayı başlatıyorum.
Üç olasılık bulunmakta;
Not: Sadece tek bir seçeneğe oy verme hakkınız bulunmaktadır.
- Oylama başlama tarihi: 15:25, 18 Ekim 2006
- Oylama bitiş tarihi: 15:25, 1 Kasım 2006
Canlı taksonlarına yönelik kategori adları Latince-Türkçe olmak üzere (Kategori:Pinaceae - Çamgiller) ikili adlandırmaya göre yapılsın diyenler
değiştirEvet
değiştir- Destekliyorum--Atacameñoileti 22:25, 18 Ekim 2006 (UTC)
- Destek, evet Vikipedi ile birlikte büyük ihtimalle bir ilk olacak çift isimlendirme. Fakat gerekli; bir kısım taksonların (ki sayıları azımsanayamacak kadar) Türkçe karşılıkları yok bu da bazı kategorilerin Türkçe bazılarının Latince isimlere sahip olmasına yol açacak. Bu da kategoriler yoluyla maddelere bakan kullanıcıların aklını karıştırabilir. Eğer hem Türkçe hem Latince isimleri kullanırsak, eğer kullanıcı Latince adını biliyorsa Türkçe adını da öğrenmiş olur (veya tam tersi), daha kolay ulaşır, ana kategori daha düzenli olur. Hangi karar çıkarsa çıksın Türkçe veya Latince karşılıkların hangisi ana isimse o isimdeki kategoriye kategori yönlendirme şablonu kullanılarak yönlendirilmesi çok faydalı olacaktır. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon mesajkatkılar 01:20, 19 Ekim 2006 (UTC)
- destekliyorum Genel kabul görmüş ansiklopedilerin genelinde bu şekilde,iki isim birden adlandırılıyor.Zaten dünyada taksonomi latince daha mantıklı..--Nihan 21:35, 19 Ekim 2006 (UTC)
- Destek. Dusundum de fikrimi degistirdim. Turkcesi isim olarak icine konsun, yapilanma Latince olarak verilsin. Kategori yonlendirmeleri yapilmali bu sekilde arayan da bulabilir (yonledirme sablonu baglantisini goz onune koymak gerek). Bu sekilde bilimsel bir kategorilenme olur diye dusunuyorum. Citrat 18:00, 18 Ekim 2006 (UTC)
- Destek: Kategori:Pinaceae - Çamgiller yerine Kategrori:Pinaceae (Çamgiller) gibi bir başlık formatı da olabilir. Türkçe karşılığı olan taksonlar için Latince - Türkçe ya da Latince (Türkçe) gibi kategori adlarının olmasının Türkçe'den ödün vermek olduğunu düşünmüyorum. --Doruk Salancıileti 08:28, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Kabul --Mskyrider 09:06, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Destekliyorum --Zeynepmsj 14:13, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Destek. Yapılan yorumlar ve anlatılanlar ışığında bu isimlendirmenin daha uygun olacağını düşünüyorum.--renegademsj 14:31, 20 Ekim 2006 (UTC)
Yorum
değiştir- (Kategori:Pinaceae - Çamgiller) ya da (Kategori:Çamgiller - Pinaceae) tartışıldı mı hiç? Bu sadece kategorideki sıralama ilgili bir konu gibi gözüküyor, fakat vikipedist olmayan yani normal insanlar (bunlar da var ;-) bir kategori içinde ararken (diyelim Kategori:Etçiller) önce Kedigiller arıyor mu ya da Felidae ? Bence Kedigillerin önde gelmesi lazım ya da kalabalık olan bir kategoride araması gene zor olur... (aklımdayken: bir Kedi sadece Kategori:Kedigiller kategorisinde değil, Kategori:Etçiller'de de görmek isterdim - yani asıl kategoride VE ayne zamanda onun üst kategoride - orada biraz daha kalabalık olsun diye - - fakat bunu başka yerde tartışalım...)
Şu anda birinci seçenek yanındayım cünkü diğer viki'lerde o şeklinde daha hiç görmedim, ve iki ad zaten destekliyorum. --katpatuka 17:37, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Aramak pek bir sorun değil. Diyelim Kategori alanı içinde "Sazangiller" diye aradınız, sonuç şöyle çıkıyor [1], Cyprinidae diye aradınız böyle çıkıyor [2]. Aranan kategori en üstte oluyor. --İnfoCan 19:13, 20 Ekim 2006 (UTC)
Canlı taksonlarına yönelik kategori adları sadece latince adlardan (Kategori:Pinaceae)oluşsun diyenler
değiştirEvet
değiştirYorum
değiştirCanlı taksonlarına yönelik kategori adları, varsa Türkçe adlardan (Kategori:Çamgiller) yoksa latince adlardan oluşsun diyenler
değiştirEvet
değiştir- Elbetteki Türkçesi. Ama latincesi bilimsel adlandırma olduğundan, latince adı kategori sayfasının içinde göze çarpacak şekilde yazılmalı. Aynı zamanda latince isimli kategori de türkçe kategoriye yönlendirilmeli. --Özgür 14:15, 18 Ekim 2006 (UTC)
- Destek Özgür'ün yazdıklarına da katılıyorum. --İnfoCan 14:27, 18 Ekim 2006 (UTC)
- destek.--alibaz 14:29, 18 Ekim 2006 (UTC)
- Destek. Tabii ki Türkçesi. --Metal Militia 16:06, 18 Ekim 2006 (UTC)
- Destekliyorum - Yukarıdaki görüşlerde herşey söylenmiş.--Vito Genovese 18:02, 18 Ekim 2006 (UTC)
- Destekliyorum- Gerekli yönlendirmelerle öncelikle ve çoğunlukla Latince bilmeyen insanlara, daha sonra ise, bu işin sistematiğini arayan kişilere yönelik olabilir. The cat 20:53, 19 Ekim 2006 (UTC)
- Destekliyorum, Türkçe'de geçerli bir isme sahip olanların Türkçe, olmayanların ise Latince olması daha mantıklı. Ek olarak Noumenon'un belirttiği gibi, "Latince karşılıkların Türkçe isimdeki kategoriye kategori yönlendirme şablonu kullanılarak yönlendirilmesi çok faydalı olacaktır". Ek bir fikir olarak, Türkçe olan kategorilerin içeriğine Latince isminin eklenmesi de güzel ve faydalı olur. --Ugur Basakmesaj 21:21, 19 Ekim 2006 (UTC)
- Destekliyorum. Tabiiki latince isimide önemli, ama bu bilimsel latince isim redirect olan baglanirsa ve maddenin ilk sözündede gösterilirse bence bu yeter.. asil basliklar hep Türkce olmali bence. Alman Wikipediasindada türler, cinsler, familyalar, takimlar, siniflar ve alemler hepsi almanca; Kategorilerde de Taksokutularin icinde de latince baslik yok. Örnek: de:Schleie (Kadife balığı). --Erdall 01:39, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Destekliyorum, bilimlerde Türkçe kullanımının yaygınlaşması için öncelikli kullanılması şart. Latinceler de maddede bulunmalı ama daha az göze çarpacak yerlerde. Filanca 14:25, 21 Ekim 2006 (UTC)
Yorum
değiştir- Yarısı türkçe, diğer yarısı türkçesi olamadığından dolayı latince olan bir kategori ayrımı, yamalı bohça gibi durur ve ciddi bir ansiklopediye yakışmaz. Ayrıca ben de, bilimsel literatürde kullanılan latincenin, türkçeye zararlı olduğunu düşünmüyorum. Sevgili Erdall'a katılmıyorum zira ingilizce vikide de bütün tabirler latince.--Atacameñoileti 08:47, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Bence de. Zaten burada vurgu yapılmak istenen, her canlı taksonunun Türkçe karşılığının (ne yazık ki) olmayışı. Bizim dilimizde de Almanca'daki gibi hepsine Türkçe karşılık bulunmuş olsa, o zaman bu konuda bir teklif bile gündeme gelmezdi. --Doruk Salancıileti 09:32, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Vikipedi'de en yaygın kullanıma göre maddeleri adlandırma esası var. Bu yüzden "Köpek" maddesinin adı "Canis lupus familiaris" değil, ama ikincisi birinciye yönlendirilmiş. Buna karşın "E. coli" Latince olmasına rağmen maddenin asıl ismi, çünkü Latince ismiyle biliniyor. Sonuçta esas aldığımız (veya almamız gereken), sistematik tutarlılıktan ziyade, mümkünse, kullanıcılara olan aşinalık olmalı. Her durumda yönlendirmeler arama kolaylığını sağlayacaklar. Bu bakımdan Kategori:Agaricaceae'nın Kategori:Lamelli mantarlar altinda olmasını ben bir sakınca olarak görmüyorum (zaten bu son örnekteki bağlantılara bakarsanız orada taksonomik ilişki ayrıntılı ve çift dilli olarak gösterilmiş). --İnfoCan 14:11, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Bır diğer noktaya da değinmek istiyorum. Diller birbirlerinden alıntı yaparlar, bu hem Türkçe hem başka diller için geçerli. Ama diller ayrıca değişkenler de, geçici olarak yabancı dilden yapılan bir alıntıya daha sonra ana dilden bir karşılık da türetilebiliyor. Bu sürece bir örnek olarak Türkçe'de bilişim teknolojisi terminolojisinin zaman içinde değişimini düşünün. Türkçe biyoloji yazımı geliştikçe bazı Latince taksonlara da Türkçe karşılık bulunacağını tahmin ediyorum. Ama Latince'ye baştan teslim olursak bu süreç daha yavaş olur. Bu bakımdan Vikipedi kategori isimlendirmesinde "karışık" bir strateji (yani dil olarak tutarsız ama Türkçe aşinalığa yönelik) izlenmesi Türkçe taksonomi terminolojisinin gelişmesine katkıda bulunur diye düşünüyorum. --İnfoCan 14:32, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Madde ismlerinin Türkçe olması eğer karşılığı yoksa madde isminin Latince olması diğer dillerde de olan doğru bir uygulama ama farklı bir durum. Zira madde isimlerinde çifte adlandırma yapılamayacağı gibi madde isimlerinin aşina olunduğu şekilde yapılması en mantıklı çözüm. Kategorilerde ise çifte adlandırma Latince'ye teslimiyet olarak algılanmamalı, zira sadece Latince yazılayacak değil; yanında Türkçesi de bulunacak.Kategori:Agaricaceae güzel bir örnek. Bu örnekte olduğu gibi kategorinin (varsa Türkçesi) ilgili maddeye Türkçe olarak eklenebilir. Buradaki öenmli konu her kategorinin mutlaka Latince bir adı olması ancak Türkçesinin ise herzaman bulunmaması. Doruksal'a katılıyorum. Eğer Almanca'daki gibi hepsine zamanında bir karşılığı bulunmuş olsaydı bu uygulama doğru olurdu. Yani kısacası ansiklopedide yarım öyle yarım böyle olabilecek en yanlış uygulama demek istiyorum. Eğer çifte ad kullanılmayacaksa sadece Latincesinin kullanılması bile (bence) daha doğru bir uygulama--Atacameñoileti 18:22, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Yarım öyle yarım böyleyi diğer Wiki'ler de yapıyor. Enwiki'de E. coli maddesi en:Category:enterobacteria kategorisinde (halbuki ait olduğu familya en:Enterobacteriaceae). Keza frwiki'de fr:E. coli maddesi fr:Catégorie:Entérobactérie familyasında. Ama her iki wikipedia'da da daha üst kategorileri Latince adlandırmış. Demek ki İngilizce ve Fransızca Wiki'ler varsa kendi dillerinde sözcükler kullanarak kategori oluşturuyorlar, yoksa Latince'ye geçiyorlar.
- Eğer öyle yapıyorlarsa onlar da yanlış yapıyorlar.Tabi bu benim şahsi görüşüm. Sonuçta topluluk en uygun kararı verecektir. İyi çalışmalar, Kolay gelsin--Atacameñoileti 20:07, 20 Ekim 2006 (UTC)
- Fransızca ve İngilizce'nin Latinceyla aşinalığını Türkçe ile karşılaştıramayız. Biri düpedüz latin dili, diğeri çok ağır etki altında. İyi örnekler Çince :) hatta Almanca olabilir. "Hepsinin karşılığı yok" iyi bir savunma değil, eğer Latinceyi ön plana çıkarırsak asla da olmaz. Türkçe bilimde kullanılsın istiyor muyuz? Bir yerden başlamak lazım, Almanlar gibi. Filanca 14:25, 21 Ekim 2006 (UTC)
Sonuç: Oylama sonucunda canlı taksonlarına yönelik kategorilerin adlandırılmasında Türkçe adların (yoksa latince adların) kullanımına karar verilmiştir.
- Lütfen bu sayfada değişiklik yapmayınız