Tartışma:Vişegrad, Macaristan

Madde adı

değiştir

Eski alfabeyle yazılan kaynaklarda yabancı yerleşim yerleri ve kişi isimleri (genelleştirirsek özel adlar) okunuşuna göre yazılıyor doğal olarak. Şehrin adını Osmanlı alfabesiyle yazarken "á" harfini geçirmek söz konusu olmadığından "a" olarak geçiyor. Bu kaynakları okuyup da kaynak olarak kullanan kişiler de doğal olarak okunuşuna göre yazıyor. Vişegrad şehrin Osmanlı dönemindeki adı değil, o dönemin Türkçesiyle yazılan şekli. Diğer yandan İstolni Belgrad, Székesfehérvár'ın Osmanlı döneminde kullanılan adı. İkisi arasında fark var.--RapsarEfendim? 21:27, 12 Ocak 2014 (UTC)

Hırvatistan, Slovenya, Macaristan vb ülkelerin yerleşim yerleri adlarında aksan varsa, o aksanı atmamız gerekir bu mantıkla. Dediğim gibi bu aksanlar Osmanlı alfabesiyle yazılamıyor. Ś, Š vb harfler Ş oluyor; Č vb harfler Ç oluyor vs.--RapsarEfendim? 21:29, 12 Ocak 2014 (UTC)

Dünyada temel prensip yer isimlerini teklestirme meyilinde, Cok bilindik sehirler mesela baskentler tamam ama digerleri icin Osmanli devrinde böyleydi bu sehir su madde ismiyle acilsin demek ne kadar dogru? Köylere varincaya kadar bu tür isimler vermek ne kadar dogru? Dusunun bir turkiyeli bir turist bir "rumeli turu" yapacak ve gececegi her yer icin kirilde varsa ayni yerlesim icin 3 hatta yer yer 4 yerlesim ismini kafasinda tutacak.. a.nailov 16:28, 8 Ekim 2014 (UTC)

"Vişegrad, Macaristan" sayfasına geri dön.