Tartışma:Malişova

Untitled

değiştir

Kosova'nın yer adlarının resmî Türkçesi var. Çalışmayan bağlantı olduğu için kaldırılmış şu resmî gazetede de kullanılmaktadır. Kosova Cumhuriyeti Resmî Gazetesi / Priştine: Yıl III/No. 26 (Türkçe) Buna göre Malişevo. Daha sonra eklenen web siteleri ise Vikipedi:Güvenilir kaynaklar sayılmaz. Resmî Türkçesi dışındaki keyfî Türkçesi tercih edilemez. Güvenilir kaynaklar bulunmadığı takdirde orijinal ad kullanılacaktır. Takabeg ileti 16:02, 21 Şubat 2010 (UTC)

Kosova yer adlarının resmi Türkçesi

değiştir

Kosova yer adlarının resmi Türkçesi, Kosova Türklerinin bugünkü kullanımından kaynaklanmaktadır. Resmi evraklarda bu konuda bir kesinlik oluşmamıştır. Bir resmi evrakta mesela "Malişevo" şekli Türkçe olarak gösterilirken bir diğer evrakta da "Malişeva" şekline rastlanabilir. Bu da doğaldır çünkü şu an Kosova'da resmiyet statüsü olarak Türkçe açısından tartışmalar vardır. Biz Vikipedi'de şimdilik uzlaşılmış veya şimdiye dek kullanılmış isim şekillerine yer vermek zorundayız. Bu şekillerde oturmuşluk için birkaç ay zamanı daha beklemek durumunda kalınacağı görülmektedir. Zaten bazı maddelerde ikililiğin muhafaza edimesi veya bazı madde isimlerinin değişmesi de bunu göstermektedir. Bu maddedeki kasabanın adı da mesela yörede sadece Sırplarca Malişevo olarak kullanılmıştır ama bir kurum (AKOM), kasabanın Sırpça adını Türkçe yazıya ekleyince kaynak oalrak değerlendirilmiştir.

Kosova'da sahada çözülmesi zorluklarla karşılaşan bu konu, internetteki verilerle anlaşılacak kolaylıkta bir konu değil maalesef. Henüz resmi bir tam yayın bulunmamaktadır. Bu konu bir süre daha böyle gidecektir.

Kaynak olarak gösterilen internet bağlantısının (Kosova Cumhuriyeti Resmî Gazetesi / Priştine: Yıl III/No. 26 (Türkçe)) şu an çalışmaması bile aslında durumun ne kadar geçicileşebileceğini ve oturmuşluğun olmayışını göstermektedir. tıl 16:12, 21 Şubat 2010 (UTC)


Bilgiğim kadarıyla yurt çapında resmî dil değil bazı belediyelerde resmî dil olarak kabul edilmektedir. Ve bazı belediyeler de diğer belediyenin Türkçe adını yaratmaya kalkıştı. Bu durumda önemli olan sağlam kaynaklardır. Dikkat etmemiz gereken nokta şu ki: Osmanlı dönemine ait adlar değil günümüz Türkçedeki adları bulmaktır. Yani Use modern names. Türkçe veya Türkçeye benzeyen kelimelerden oluşan yer adları aramıyoruz. Modern Türkçedeki kullanımları arıyoruz. Bilginize. Takabeg ileti 04:26, 22 Şubat 2010 (UTC)

"Malişova" sayfasına geri dön.