Tartışma:Casus belli

Başlıksız

değiştir

bu casus belli aynen türkçe olarak mı okunuyor yani casusun kim olduğu belli anlamındamı yoksa kasus belli şeklinde latince gibi mi okunuyor acaba??Delamorena 12:37, 17 Temmuz 2006 (UTC)

Türkçe'den geçmiştir. Latince falan değil. İngiizce Viki'de bile tartışılıyor. Latin köklerini içermiyormuş. Kesin osmanlılardan geçti. :) Zaten anlamına bakarsanız deyimin Türkçe'deki anlamı ile uyuştuğunu görebilirsiniz.

 kızılsungur® 20:40, 1 Eylül 2007 (UTC)

  • Latincedir. Latince kökenlidir. Tüm büyük sözlüklerde (ki sözlükler 3. parti, doğrulanabilir, bağımsız ve güvenilir kaynaklardır yani mükemmel kaynaklardır bizim için) Latince kökenli olarak geçer. Casus "olay/vaka" gibi bir anlama sahipken belli "savaş" (aslında savaşın gibi yani yalın değil) anlamına gelir. Baştaki c harfi k sesi olarak okunur. Fakat Latin alfabesine sahip dillerdeki sözcükler doğrudan ele alındığı için maddenin ismi casus belli olarak kalmalıdır. Maddenin içerisinde okunuşuna zaten yer verilmiş, bu da hoş bir detay. Meraklısına: dictionary.com'da casus belli, askoxford.com'da casus belli. Teşekkürler, iyi çalışmalar... - Noumenon mesajkatkılar 21:10, 1 Eylül 2007 (UTC)
"Casus belli" sayfasına geri dön.