Tartışma:Arkadaşımın Evi Nerede?
Vikiproje Sinema | (Başlangıç-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Vikiproje İran | (Başlangıç-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Burası Arkadaşımın Evi Nerede? adlı madde üzerindeki değişikliklerin konuşulduğu tartışma sayfasıdır. Maddenin konusunun genel olarak tartışıldığı bir forum değildir. |
Orijinal adı
değiştirFarsçadan Türkçeye isimlerin çeviriyazıyla aktarılmasında İngilizcedeki kurallar uygulanmıyor. İki seçenek var, ya geleneksel Türk çeviriyazısı (Kiyarüstemi'nin adında yapıldığı gibi), ya da uluslararası çeviriyazı kullanılması daha iyi:
ḫāne-i dōst kücā-st ? (Türk çeviriyazısı)
ḫāne-ye dūst kocā-st ? (Deutsche Morgenländlische Gesellschaft, DIN)
Aralarında aslında ciddi farklar yok: Birincisi Farsça kelimelerin Türkçede nasıl okunduğunu gözetiyor, ikincisi Tahran telaffuzunu yansıtıyor. İngilizce çeviriyazı, anadili İngilizce olan birisi için yaklaşık bir telaffuz sunuyor. Hangisine çevirmek gerektiği hakkında fikirlerinizi bekliyorum. --84.103.106.48 11:36, 25 Kasım 2009 (UTC)